Синельникова Л.Н. Духовный маршрут Словаря В.И. Даля: от XIX к XXI веку

Духовный маршрут Словаря В.И. Даля: от XIX к XXI веку

Синельникова Лара Николаевна,

профессор кафедры русского языкознания и коммуникативных технологий

филологического факультета ГОУ ВО ЛНР «ЛГПУ»,

доктор филологических наук, профессор,

академик Международной академии дискурс-исследований

 

Время не властно над тем, что ценно для культуры, для жизни, для профессии, для родного города. «Словарь Живого великорусского языка» В.И. Даля относится к такого рода ценностям. О Словаре Даля мне приходилось говорить часто. Ия всегда испытывала острое чувство восхищения личностью В.И. Даля и чувство благодарности за оставленное потомкам наследие. Афоризм Вольтера «Словарь ‒ это вселенная, в алфавитном порядке» полностью соответствует далевскому словарю с существенным добавлением: вселенная русской культуры, явленная в языке. 

Словарей и лексикографов много, но для русской культуры В.И. Даль – единственный, и ценность Словаря от XIX века к XXI только нарастает. Когда мы говорим: «Посмотрим в Словаре Даля», «Как писал о слове, фразеологизме, крылатом выражении Даль» и под. ‒ мы с полной ответственностью помещаем Словарь Даля в современный жизненный контекст, понимая культуру в её целостности (замечательное определение культуры у Д.С. Лихачева: «Культура – это прошлое, активно включенное в современность»).

Если культура обогащается мыслями Даля, его интерпретацией значений и смыслов (значений как смыслов ‒ такая цепочка), а это так и есть, значит, об устаревании, а тем более о забвении не может быть речи.

Время идет, а словарь остается современным и важным подспорьем для современного гуманитарного знания, в центре которого находится языкознание. Все, что сейчас актуально в лингвистике, можно найти в составе одной словарной статьи.

В Пушкинские дни и День родного языка органично обратиться к статье с заголовочным словом «Язык»: Статья антропоцентрична во всех семантико-коммуникативных показателях и свидетельствует о том, что язык говорит о человеке и предназначен для человека. Приведу в сокращенном виде названную словарную статью, выделив полужирным шрифтом те области современного гуманитарного знания, для которых словарный материал В.И. Даля может служить эмпирическим подспорьем:

Язык во рту; язык болтливый (в скобочках у Даля ‒ лепетун) ‒ культура, этика и этикет  общения; язык для передачи мыслей и их верное сочетаниекогнитивные науки; притча во языцех – стилистика, книжный стиль, аксиология; образ, способ выражения, свойственный кому личноязыковая личность, персонология; язык Пушкина, Крылова, Державина, выделяет Лермонтова фразой: Лермонтов умел писать языком каждого из лучших поэтов наших, Язык Гоголя пестрый, неправильный, но яркий, сильный и выразительный ‒ язык художественной литературы, нарратология, языковая личность писателя; язык книжный ‒ высокий, строгий, язык разговорный, простонародный, приказныйвся функциональная стилистика; язык ‒ народ, земляметонимические отношения в языке; язык мой ‒ враг мой, язык до Киева доведет, языком и лаптя не сплетешь, не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе, прикусить бы тебе язык, никто за язык не тянет, на языке мед, а под языком мед паремиология в синхронно-диахронических отношениях; языкоучитель, языкоучительница ‒ гендерная лингвистика.

И самое главное. Словарь Даля ‒ хранитель кодов русской культуры.

Для Даля соборность, рождающая общее чувство, общее переживание, ‒ доминирующая мировоззренческая категория. Соборность как преобладание вселенского над индивидуальным, как противовес раздору и хаосу. Словопроизводство ‒ один из способов закрепления знаний человека об окружающем мире. У Даля морфема «со‑“ представлена во множестве слов, каждое из которых включает “духовную” сему: собеседовать (“быть обще с кем, чем-либо”), соболезновать (“сострадать, сочувствовать в горе, жалеть кого, сожалеть о ком, болеть сердцем”), совозвышать (“возвысить вместе”), совоздвигать (“воздвигнуть вместе”), совозлежать, “сопировать, сидеть за одной трапезой”), сорыдать (“рыдать или плакать вместе, по участию в горе), сорадоваться (“радоваться вместе, сообща”), сострадать (“страдать вместе, переносить муки сообща”). Некоторые значения исчезли, устарели, но приставка со- завоевала свою семантическую нишу в картине русского мира.

Любовь и жалость пронизывают Словарь Даля, эти понятия включаются в толкование многих слов. Далевское понимание слова “правда”: “истина на деле, истина во благо, правосудие, справедливость”. Правда для Даля ‒ некое единое высоконравственное состояние, никак не предполагающее деления на части (“недробимость правды”). Полуправда, четвертьправда и под. ‒ образования, появившиеся в другом ценностном мире. Даль соотносит правду с совестью. Совесть, по Далю, ‒чувство, побуждающее к истине и добру, вызывающее отвращение ко лжи и злу. Даль обращает внимание на то, что правда ‒ это полное согласие слова и дела. Чем не нравственные уроки для тех, кто разрушает культурные коды русскости в угоду честолюбию и лжепатриотизму!

Сердечна и сама структура словарной статьи в далевском Словаре. Трепетный и вдохновенный голос автора иногда сродни лирическому описанию. Вот, например, о слове звонарь Даль пишет: “церковный служитель”; искусство это заброшенное, встарь хорошие звонари ценились и упражнялись красным звоном”.

«Словарь живого великорусского языка» Даля содержит богатейшую, связывающую времена и поколения информацию о жизни мысли и чувства в слове. Философия Словаря Даля ‒ это философия человечности и высокой нравственности, всегда ценная и необходимая обществу. Без преувеличения можно сказать, что Словарь Даля способствует сохранению культуры как структурной связи значений и ценностей.

Даль родился в нашем городе (выражение где родился, там и пригодился есть в Словаре), вот он и пригодился нам для понимания ценностей достойного бытия.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Жизнь слова русского в «Словаре живого великорусского языка»
 В.И. Даля

 

Соболева Ирина Александровна,

и.о. заведующего кафедрой 
русского языкознания и коммуникативных технологий
филологического факультета ГОУ ВО ЛНР «ЛГПУ»,

кандидат филологических наук, доцент

 

22 ноября 1801 г. посреди дикой степи, в заводском поселке, расположенном у притоков Северского Донца – рек Лугани и Ольховки – родился человек, которому была суждена удивительная, богатая на свершения и события судьба – В.И. Даль.   Все луганчане гордятся тем, что В.И. Даль – наш земляк, но мы, филологи, преисполнены особенной гордостью, так как  Даль внес огромный вклад в изучение и развитие русского языка, создав великий, верой и правдой служащий людям и по сей день «Толковый словарь живого великорусского языка».

Чем же значим этот словарь? Ведь и задолго до его  появления практика составления и издания толковых словарей  успешно практиковалась в России.

 «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля – явление исключительное и, в некотором роде, единственное. Он своеобразен не только по замыслу, но и по выполнению. Другого подобного труда русская лексикография не знает.

Во-первых, объемное четырехтомное словарное издание было собрано, отредактировано и подготовлено к печати единственным автором – самим Далем. Это беспрецедентный случай в лексикографической истории. Как известно, издание словарей чрезвычайно кропотливый и трудоемкий процесс. Как правило, над словарями работает большая, сплоченная команда единомышленников с четко дифференцированными обязанностями. Этот труд сопровождается большой черновой работой. Тем более удивительно, что вручную, единолично Даль смог осуществить свой грандиозный замысел – собрать языковой материал, систематизировать его и издать Словарь в 4-ех томах со словником около 200 тыс. слов.

Во-вторых, создатель самого известного Словаря русского языка не был языковедом по специальности. О себе и своем словаре Даль говорил: «Писал его не учитель, не наставник, не тот, кто знает его лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка». Выдающийся знаток русского слова, В.И. Даль был чутким ценителем и заботливым собирателем русской речи в самых многообразных ее проявлениях: меткая самобытная пословица, поговорка, загадка, сказка, находили в нем внимательного собирателя и бережного хранителя. Отсюда и та необыкновенная полнота, с которой отражается народное речевое творчество в составленном им словаре.

В-третьих, особого внимания заслуживает название Словаря Даля. Он определил свой Словарь как словарь ЖИВОГО ВЕЛИКОРУССКОГО ЯЗЫКА. И это определение – «живой язык» не просто образное выражение, а концептуальная  позиция автора. Даль поставил  цель – включить в свой Словарь живую русскую речь, которую использует в языковой практике простой русский народ. Такая задача никем до Даля не ставилась. Нужно вспомнить, что языковая ситуация  XIX в. в России была сложной и характеризовалась языковым дуализмом или большим разрывом между книжно-письменным русским языком, в котором остро ощущалось влияние старославянского и церковнославянских начал, и бытовым разговорным русским языком, на котором говорили в повседневной жизни  простые люди. Русская знать, как наиболее образованная часть социума, предпочитала  говорить  на французском языке. Это был признак не только и не столько учености, сколько дань языковой моде того времени, столь тонко и точно отраженную, а часто и высмеянную классиками русской художественной литературы. Таким образом, разговорный русский язык, на котором говорили жители бескрайней Российской империи, был некой «терра инкогнито», неизвестной не только русскому языкознанию и  просвещенной части общества, языковой стихией. Ее-то и поставил задачу изучить и постичь наш Даль. Этот живой русский язык он  собирал по крупицам без всякого преувеличения всю свою жизнь.

Таким образом, Даль первый утверждал, что народно-разговорный язык, просторечная речь, народные пословицы и поговорки – сокровища русского национального языка, а не второсортный, бросовый, не нуждающийся в научном описании и изучении языковой материал.

В-четвертых, Даль впервые назвал свой словарь толковым, дав такое объяснение во Введении: «Словарь назван толковым, потому что он не только переводит одно слово другим, но толкует, объясняет подробности значения слов и понятий им подчиненных». Это название сохранилось в дальнейшем за всеми подобными словарями, ставящими своей целью объяснение значения слов.

Но уникальность труда  В.И. Даля не столько в точном определении специфики словаря, сколько в самом умении автора точно и очень глубоко ухватить глубинные смыслы, тонкие семантические нюансы таких русских слов, которые представляют собой некие духовные скрепы и смыслы, константы и концепты русской ментальности. Со мной, полагаю, согласятся присутствующие в данном зале представители самых различных гуманитарных наук, что в тех случаях, когда нам нужно добраться до глубинных, исходных смыслов в значении таких сложных для осмысления абстрактных и философских во многих отношениях слов, как, например, «жизнь» и «смерть», «добро»  и «зло», «война» и «мир», «семья», «дом» и многих им подобных, современные исследователи цитируют толкование этих слов в Словаре В.И. Даля. Это удивительно, что в сложной конкуренции множества современных толковых словарей, созданных гораздо позже и, следовательно, отражающих современное  понимание русского языка, Словарь Даля оказывается победителем по количеству цитирования словарных статей к таким словам-концептам. И это при учете того, что автор Словаря  – человек, как общеизвестно, с нерусскими корнями, воспитывавшийся и получивший домашнее образование в семье датчанина и немки.

Приведу пример уникальности толкования значения слова в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля из собственного научно-исследовательского опыта. Когда в 2014 году в наше общественное сознание вошло слово «майдан» и стало быстро завоевывать статус концептуального понятия, мне потребовалось в рамках дискурсивного анализа обобщить и сравнить информацию из разных толковых словарей об этой лексеме. Были изучены сведения о слове «майдан» во всех ныне существующих толковых словарях, но самой исчерпывающей и значимой для дискурсивного анализа стала словарная статья  в Словаре Даля. Приведу частично материалы этой словарной статьи:

Майдан  (из тюркских языков) 1) площадь, место, поприще; 2) торг, базар, или место на нем, где собираются мошенники  для игры к кости, в зерн, орлянку, карты, откуда пожеланье: талан на майдан, что значит: удачи на ловлю; 3) курган, древняя могила.

Майданище (городище), майданный (относящийся к майдану), майданить, майданничать (мошенничать, попрошайничать, промышлять игрою; мотать и погуливать и проигрывать свое), майданник, майданщик (мошенник, шатающийся по майданам, обыгрывающий людей в кости, в карты. Пословицы:  На всякого майданника по десяти олухов. Не будь олухов, не стало б и майданщиков [3 том, с. 258].

Не правда ли, точная и во многом провидческая информация о слове «майдан» содержится в Словаре  В.И. Даля?

Возможно, тем, кто называл майданом центральную площадь столицы молодой страны, стоило учесть информацию из Словаря Даля о том, что исторически майданом называли место, где обирались мошенники?

В настоящее время Словарь  Даля по объективным причинам не относится к нормативным словарям современного русского языка. Он был создан полтора столетия назад, а языки изменяются постоянно, и изучать, как пишутся, произносятся, изменяются грамматические формы слов по Словарю Даля, никто сейчас не предлагает. Однако это объективное устаревание далевского Словаря не превращает его в музейный экспонат. И сейчас Словарь Даля является источником знаний по целому ряду вопросов. К примеру, Толковый словарь живого великорусского языка традиционно называют «энциклопедией русской жизни XIX в.».

«Толковый словарь живого великорусского языка» – прекрасное собрание не только лексического, но и этнографического материала, его словарные статьи содержат самые разнообразные сведения о жизни народа.

К примеру, в словарной статье к слову «сани», толкуемому как «зимняя повозка на полозьях», приводятся не только известные для нас, хотя и редко употребляемые синонимы «розвальни, дровни, салазка, кибитка», но и слова-синонимы к слову «сани», вышедшие из современного употребления и ставшие частью российской истории: «козырьки» (маленькие городские сани); «пошЕвни» (обитые лубом дорожные сани); «чУнки», «болочЕк»  (крытые повозки). Здесь же мы узнаем устройство саней и названия главных частей в их устройстве. Словарная статья  включает также пословицы и поговорки, вроде: «Не в свои сани не садись», «Каковы сами, таковы и сани», «Телега собирает дом, а сани разоряют». Тут же рядом помещена загадка: «Сани бегут, а оглобли стоят» (отгадка – «Река и берега»); приводятся устойчивые обороты речи: «санный путь» (т.е. «зимний путь»); слова, производные от слова «сани», среди которых «санник» – «мастер, работающий сани или дровни» и т. д. Вот такая исчерпывающая информация о способах зимнего передвижения  в прошлые времена содержится в далевском Словаре.

В.И. Даль видел в языке важную часть внутреннего воспитания, нравственного образования личности: «Язык должен приучить человека с пелен к своей почве, срастить с духом, бытом и жизнью народа». Стало быть, по Далю, чтобы не стать «Иваном, не помнящим своего родства», нужно обучать человека с пеленок истории своего народа, языка, родного края. Его словарь – памятник огромной личной энергии, трудолюбия и настойчивости, ценен  как богатое собрание не только языковых богатств, но и деталей, примет жизни русского народа в XIX  веке.

Еще одна мировоззренческая позиция В.И. Даля является для нас крайне актуальной.

Анализ современной языковой ситуации показывает, что ежедневно в русский язык проникает от восьми до десяти новых заимствованных слов. Социолингвистика называет эти процессы языковой экспансией, угрожающей русской национальной и культурной самобытностям.  Подобные угрозы актуальны практически для всех мировых национальных языков. В качестве языка-агрессора, столь активно проникающего в лексический состав и даже грамматическую структуру различных языков, выступает современный английский язык, и многие современные ученые задумались над тем, как противостоять этой языковой экспансии?

В.И. Даль был ярым противником использования заимствований в русском языке и эмоционально  сетовал на обильное засорение русской книжной речи «чужесловами», то есть словами, заимствованными из западноевропейских языков. «Пришла пора подорожить народным языком и выработать из него язык образованный», – писал Даль. Он не всегда удачно предлагал русские эквиваленты собственного производства заимствованным понятиям и реалиям (широко известен пример предлагаемой им замены заморского слова «калоши» на «мокроступы»).

В.И. Даль сам последовательно демонстрировал отказ от иностранных слов в своих научных работах и художественных произведениях. К примеру, сознательно отказался от латинизма «пролог» в «Толковом словаре живого великорусского языка» и назвал свою вступительную статью к Словарю очень образно и по-русски – «Напутное слово». «Напутное – это все, чем человек напутствуется, снабжается на путь, в дорогу» – объяснял Даль.

Пятьдесят три года Даль собирал, составлял и совершенствовал свой словарь. Начав работу юношей, он продолжил ее до самой смерти. В «Автобиографической записке» он вспоминал: «3 марта 1819 года мы выпущены в мичмана. На этой первой поездке моей по Руси я положил бессознательное основание к моему словарю, записывая каждое слово, которое дотоле не слышал». А за неделю до смерти, прикованный болезнью к постели, Даль поручал дочери внести в рукопись словаря, второе издание которого он готовил, четыре новых слова, услышанных им от прислуги.

В.И. Даль обладал исключительным интересом к русскому народному языку, творчеству и быту, а личная судьба его сложилась так, что ему пришлось побывать в различных частях необъятного русского государства, прийти в тесное соприкосновение с многочисленными и разнообразными представителями русского народа. Отмечая общественную деятельность Даля, Российская Академия наук выбрала его 21 декабря 1838 года своим членом-корреспондентом. В ответ на это избрание Даль с обычной для него скромностью в оценке своих трудов писал: «Не пользуясь достаточным ученым образованием, чтобы отличиться в какой-либо отрасли наук самостоятельными трудами, я сочту себя счастливым, если буду в состоянии способствовать сколько-нибудь ученым исследователям доставлением запасов или предметов для  общеполезных занятий».

         В.И.Даль понимал, что путь преобразования литературного языка долгий и сложный, посильный лишь грядущим поколениям писателей и ученных. Свою роль он осознавал как роль начинателя большого и важного дела. «Пришла пора подорожить народным языком и выработать из него язык образованный», – писал Даль. Созданный им словарь, по его замыслу должен был отвечать этой задаче. Убежденная уверенность Даля в высоких достоинствах русского языка, в безграничной способности к его совершенствованию, в полной возможности своими национальными средствами выразить им любую мысль не покидала его на протяжении всего творческого пути и определила характер составленного им словаря. Своим словарем и обильно введенными в него материалами народной речи Даль стремился указать современникам средства народного обновления русского литературного языка XIX века. «Толковый словарь» Даля сыграл очень большую роль в подъеме интереса к живым говорам русского языка и к народной основе литературной речи.

Ценность словаря Владимира Ивановича Даля со временем не уменьшается – это неисчерпаемая сокровищница для тех, кто интересуется историей русского народа, его культурой и языком.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Владимир Даль в социокультурном пространстве ХХІ столетия

 

Кондратенко Анна Павловна,

декан факультета музыкально-художественного образования

имени Джульетты Якубович ГОУ ВО ЛНР «ЛГПУ»,

кандидат педагогических наук, доцент

 

«Я памятник себе воздвиг нерукотворный»… Эти строки А.С. Пушкина с полным основанием можно отнести к личности нашего земляка В.И. Даля –знатока славянской словесности, писателя-публициста, лексиколога, фольклориста, диалектолога, этнографа, врача, естествоиспытателя. Яркая, оригинальная личность Даля, сочетающая патриотизм, любовь к простому народу, стремление быть ему полезным, нашла отражение во всех его делах и творческих поисках.

Литературное творчество В.И. Даля представляет огромную ценность в социокультурном пространстве ХХІ столетия. «Толковый словарь живого великорусского языка», составленный В.И. Далем, – это не только неисчерпаемая сокровищница русского языка, но и самая полная энциклопедия истории культуры русского народа, его быта, обычаев, нравов и традиций. Н.В. Гоголь писал: «…Каждая его строчка меня учит и вразумляет, придвигая ближе к Познанью русского быта и нашей народной жизни…».

Прошло более 130 лет после выхода «Толкового словаря живого великорусского языка», но он по-прежнему не утратил своей ценности, оставаясь уникальным и исключительным явлением в современной культуре.

Притягательная сила словаря Даля заключается не только в замечательных примерах, но во всем его материале, в его структуре, в его манере беседовать с читателем. В этом словаре сокрыт «живой народный язык, сберегший в жизненной свежести дух, который придает языку стройность, силу, ясность и красоту, он должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи». И в настоящее время словарь Даля имеет статус одного из лучших словарей, сохраняющего дух именно русского языка и отражающего связь с ментальностью его носителей.

Значение «Толкового словаря» Даля – непреходяще и связано с возрождением интереса к живому русскому слову, его фольклорно-этнографическим истокам, и в целом, «к утраченному русскому духу». Этот словарь должен быть настольной книгой человека, изучающего и любящего русский язык.

Среди литературного наследия Владимира Даля, – очерки, статьи по медицине, лингвистике, этнографии, стихи, сказки, повести, учебники ботаники и зоологии. Всего же за свою биографию Владимир Даль написал более ста очерков, в которых рассказывал о русской жизни. Проза Даля вместила все – и «случаи» из его богатейшего опыта врача, военного, чиновника, путешественника, и народные предания, поверья.

Не менее примечательным трудом В. Даля является его сборник «Пословицы русского народа», включающий более тридцати тысяч пословиц, поговорок и метких слов. Обращение к живой народной речи позволило В.И. Далю собрать материал исключительной ценности. Отмечая колоссальный вклад В. Даля в отечественную культуру, подчеркнем, что он создал «свод пословиц, бытовавших в народных массах». Но не менее важно и то, что Даль высказал множество идей, на которые опирается современная паремиология (раздел филологии, изучающий пословицы, поговорки, изречения). Издание русских пословиц, собранных на протяжении нескольких десятилетий XIX в. Владимиром Далем, до сих про является источником изучения неисчерпаемых богатств нашей отечественной культуры, великого русского языка.

Значение творчества Владимира Ивановича Даля со временем не уменьшается. Н.В. Гоголь писал: «Всё у него правда и взято так, как есть в природе. Ему стоит, не прибегая ни к завязке, ни к развязке, над которыми так ломает голову романист, взять любой случай, случившийся в русской земле, …чтобы вышла сама собой наизанимательнейшая повесть. Писатель этот более других угодил личности моего собственного вкуса и своеобразию моих собственных требований: каждая его строчка меня учит и вразумляет». Слова эти актуальны и по сей день.

В 2021 году в Луганской Народной Республики отмечается 220 лет со дня рождения Даля, и эта дата позволяет окончательно признать в нем яркую личность, одного из талантливейших людей XIX столетия, и определить место его творчества в социокультурном пространстве ХХІ столетия.

Каждый народ, желающий иметь будущее, должен, в первую очередь, знать и чтить свое прошлое, свои истоки, обычаи и традиции, свою историю.

В современных условиях всё более осознаётся опасность потери богатейшего наследия народного искусства, традиций, фольклора во всём его жанровом многообразии. Утрата культурных ценностей невосполнима и необратима. Любые потери культурного наследия неизбежно отразятся на всех областях жизни нынешнего и будущих поколений, приведут к духовному оскудению, разрывам исторической памяти, обеднению общества в целом. С этих позиций, культурное наследие нашего земляка, выдающегося исследователя русского языка, автора «Толкового словаря живого великорусского языка», является фундаментом духовного развития нынешнего и будущих поколений.

Наша задача – сохранять стройное и величественное, созданное Далем, который внес в русский язык гармонию и ясность, освободив от «заемных речений», искаженных толкований, а главное, ввел в оборот несметное множество новых слов, отсутствующих в прежних словарях.

Ведь именно об этом мечтал В.И. Даль, когда писал в одной из словарных статей: «Труды мои со словарем никогда не окупятся, но с избытком окупаются надеждой на пользы его».

 

 

 

Понятие «Отечество» в наследии В.И. Даля

 

Афонин Юрий Владимирович,

доцент кафедры культурологии и музыкознания
факультета музыкально-художественного образования

имени Джульетты Якубович ГОУ ВО ЛНР «ЛГПУ»,
кандидат исторических наук

 

В.И. Даль занимает важное место в развитии российской культуры ХІХ-го столетия, а его наследие актуально и сегодня. Целью данного доклада является анализ понятия «Отечество» в лингвокультурологическом и концептуальном значении на основе изученных работ и первоисточников.

Известно, что В.И. Даль, имея датско-немецкие корни, родился в 1801 г. Луганске и воспитывался с первых лет своей жизни в духе любви и уважения к отечественной культуре. Даль вспоминал, что его отец — Йохан Кристиан фон Даль, датчанин по национальности, принявший российское подданство, при каждом удобном случае напоминал детям: они русские и чтоб говорили в семье на русском языке, хотя тогда во многих русских дворянских семьях говорили на французском. 

Литератор Казак Луганский, или «В. Даль», «В.Д.», «В.И.Д.» «В. Луганский», «К. Луганский», родился в 1832 году выходом в свет «Русских сказок». Власти усмотрели в далевских сказках «насмешку над правительством» и арестовали автора. Но нелепость обвинительных аргументов и заступничество В.А. Жуковского привели к освобождению В.И. Даля. В этой известной истории обращает на себя внимание выбор псевдонима − Казак Луганский, в котором отчетливо видны русские корни В.И. Даля. Занимаясь этнографией, фольклором, историей В.И. Даль собрал материал, связанный с казацкой тематикой, в которой были представлены разные очаги казачества: кубанское, − донское, терское, уральское и т. д. Народ и войско наиболее сближаются у В.И. Даля, пожалуй, в характеристиках казачьей жизни. О казаках он пишет не только как о «военной силе, армии, рати», но и как о сословии простонародья русского, таком же, как селяне, мещане, ремесленники и т. п.

В.И Даль в своих трудах связывает понятия «Отечества», «Отчизны», «Родины», «родной земли», «родных корней» и т. п., соединяя народно-просветительскую и государственную концепции. По наблюдениям В. В. Виноградова, слово «отечество» имело особенно «острый общественно-политический и притом революционный смысл» в поколении декабристов и А.С. Пушкина, в то время как слово «родина» в эту эпоху ещё было нейтральным и означало просто «родные места», «город или деревня, где человек родился» и т. п. Подобный оттенок возник под влиянием Великой Французской буржуазной революции (где «патриот» фактически значило «революционер»). Между тем семантика слов «страна, государство», оформившаяся в этом слове в конце XVII в., − маркер уже «элитарной» культу­ры − имперского «нового быта». Да и до того, в других значениях, Отечество было словом книжным, высоким. Оно не сменило этой сферы и в XIX в., а в 1797-1801 гг. даже обрело флер подлежащего «изъятию из употребления и замене другими». Ещё в 1797 году Павел I приказал изъять из языка слово «отечество» и заменить на слово «государство» (вместе со словами гражданин, общество и т. п.).

Так, в статью своего словаря об Отечестве В.И. Даль ввел сведения, которые отнес к простонародной культуре, в частности, старообрядчества: больше в простонародье бытовали в XIX в. и такие, в том числе архаичные, представления об отечестве, как: «состоянье отца, бытность отцом, родительство»; «стар. древность рода, местничество, достоинство по родовым отличиям отцов, предков». Это же касается и слова с польскими корнями − Отчизна. Однако в соответствии с приведенной выше триадой, которая с принятием «официальной народности» получила почти государственный статус, военачальники в обращениях и приказах говорили солдатам как раз об отчизне, отечестве. Да и сами «военные рядовичи» «по рассказам и понаслышке» знали о «двенадцатом годе» — войне «во спасение отчизны», слышали ее определение Отечественная.

Зачин соответствующего эссе В.И Даля напоминает статью его же Толкового словаря: заголовочное слово отчизна поясняется сперва синонимом отечество, затем оборотом родная земля наша. Тут же вступают в игру «внутренние формы» звеньев этой лексико-семантической цепочки, отсылая к родовой памяти, связям нынешних поколений с предками, тех и других — с родной землей: «Отчизна, отечество — это родная земля наша, где отцы и деды жили и умирали, где родились и сами мы, живем и хотим умереть. Она земля отцов наших, и за это зовут ее отчизною, отечеством; мы родились на ней, за это зовем ее родною землею, родиною». И в Словаре родная (родимая) земля и корень как знак людской связи с ней − тоже понятия опорные. Определение отечества как «родной земли, отчизны, где кто родился, вырос…» там дополняет трактовка «корень, земля народа, к коему кто, по рожденью, языку и вере, принадлежит». При этом родина и в эссе-толковании, и в Словаре − это тоже «родимая земля, чье место рожденья». Очевидно, по мысли В.И. Даля, корень и земля (родная, родимая, народа и т. п.) − это ассоциативно-логическое и духовное двуединство, выделяемое им в качестве одной из идейных предпосылок чаемого преображения «всех сословий» в «народ». Ведь первая его часть понятна была каждому, кто имел в основе своего мировосприятия представления земледельца − землепашцу, простолюдину, а также тому, кто быть может, бессознательно − как воспоминания детства, но хранил, несмотря на «новый быт», «горный поток» европейской «образованности и просвещения», связь с «родной почвой», с тем, что «целые тысячелетия было родным и народным» дворянину, разночинцу. Они, будто соки, питают родную (родимую) землю, землю народа, давая крепость − здоровье корню. Семантически сближая и связывая отечество и корень, В.И. Даль, кажется, исходит  из совокупности общерусских переносных значений лексемы корень, где главное − «начало, основание, источник» из живых речений и паремий − «коренной житель, исконный, не переселенец»; из значений «родина», «место жительства» в говорах− «мой корень там-то, тамб. родина, оседлость» .

Даль − писатель высвечивает суть укорененности людей, определяемых Далем − «словарником» как соотечественники, соотчичи, соземцы, земляки, едино(одно)земцы, нашеземцы, родовичи, родиничи, сородичи и т. п., в родной земле, говоря прежде всего о крепкой многовековой кровной (родовой, родственной) и духовной их спаянности. При этом цепь лексем, дающих первое представление об отчизне, меняет цепь синтаксических конструкций − риторических вопросов: «Кому же не люба земля отцов и дедов, кому не мила родная земля? Кто не постоит за родину свою, за землю Русскую, которую завещали нам в духовной своей деды и прадеды наши, а мы завещать должны детям и внукам своим, чтобы было им где жить и тужить, веселиться и радоваться, а подчас и поплакать, коли лиха беда одолеет, да утешиться? Разве жить им на чужой земле, в поденщиках у чужого народа, и, как придет последний час, кости положить на чужбине?». Они создают нужный психологический фон: настраивают читателя на патриотический лад, душевный отклик и идет и в иллюстративной части ряда статей Словаря: «Источил я кровь свою за отечество»; «За отечество живот кладут», о воинах − «Идем на послужение отечества»; «Праведники за веру умирают, герои за отечество, доблестные за правду».

Писатель Даль стремится укрепить у читателя чувство гордости за «землю Русскую, отечество наше», которое «обширнее и сильнее всех других земель». Снова расширяется в «толковом» эссе исходное понятие о родине, отечестве, отчизне. О Русской земле говорится теперь как о государстве, объединившем «более шестидесяти губерний. Лексикограф В.И. Даль добавляет, что «народ называет белым: веру свою, царя и отечество». В.И. Даль подчеркивал: «Отец мой выходец, а мое отечество Русь, русское государство. Для него Россия − не чужбина, не «чужая сторона, место вне родины, оседлости, жительства», а новая родина, или второе отечество − «земля, где выходец поселился, приняв подданство, или прочно, навсегда водворившись».

В конечном итоге и в Словаре, и в эссе отчизна, отечество, родина трактуются как понятия всеобъемлющего характера, органичная часть человеческой жизни, сознания и психологии, сопровождающие человека от колыбели до могилы (ср. родина − как колыбель, отчий кров), неотделимые от него, стоящие в ряду с высокими морально-нравственными категориями долга и совести, веры и правды.

Однако крайне значимо и то, что, толкуя об отчизне, отечестве, родине, описывая семантику номинаций этих понятий сочетаниями родная (родимая) земля, русская земля и т. п., В.И. Даль оживляет и древнее понимание земли как народа и войска: «Все эти губернии, области и народы разноязычные составляют Русскую землю..». В.В. Колесов пишет об этом: «В XI в. «земля» понималась одновременно как место расселения и как род (народ), на нем живущий, вообще «мир людей», объединенных не только территориальной общностью. Землей могли назвать и рать, войско, выходившее в поле из данной земли…». А потому и понимали они, что в зависимости от ситуации речь тут может идти о земле-территории, земле-государстве, земле-народе, земле-войске. При этом, когда государь − голова, народ − тело, с номинациями отечество, отчизна, родина, родная земля, народ в ряд встают и лексемы царь, государь. По В.И. Далю, говоря об отчизне, отечестве, родине, родной земле, нельзя не сказать о народе, государе. Отдельный разговор о каком-то звене этой цепочки понятий останется и неполным, и незавершенным − «пустопорожним», а значит, «доброму ничему не научит». Характеризуя слово полк, которое «также значит множество, толпа, собрание, народ в целом, все люди рода, которые в нужное время составляют воинскую когорту», ученый выделяет следующую семантическую цепочку: «племя», «народ», «народное ополчение», «войско» («т. е. народ, поднявшийся на войну»).

В толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля дано одно толкование слова родина: Родина − родить, родня и пр. см. рождать. Но в значении «родина, родная земля» В.И. Даль использует лексему «отечество», давая ей следующее толкование: родная земля, отчизна, где кто родился, вырос; корень, земля народа, к коему кто, по рожденью, языку и вере, принадлежит; государство, в отношении к подданным своим; родина в обширном смысле. Второе отечество, земля, где выходец поселился, приняв подданство, или прочно, навсегда водворившись.

Пословицы и поговорки о родине у В.И. Даля вобрали в себя такие чувства как любовь, преданность, гордость за Родину. В русских паремиях находит отражение любовь к Родине, отождествляемой с образом матери: «Родимая сторона − мать, чужая − мачеха»; «Чужая сторона − мачеха». В русской лингвокультурологической традиции Родина отождествляется с матерью человека, так как мать для человека всегда на первом месте. Она защищает и оберегает, заботится о своих детях, дарит им тепло, обеспечивает безопасность, спокойную и счастливую жизнь. В русской лингвокультуре закрепилась оппозиция «мать-мачеха», которая соответствует другой смысловой оппозиции «добро-зло». Отсюда и создается ассоциация, что мачеха − зло. Следовательно, Родина − мать, которая заботится, олицетворение добра, а мачеха − чужбина, олицетворение зла. Родина, как и мать, самое дорогое, что есть у человека. Поэтому человек должен уметь защитить свою Родину так, как он бы защищал родную мать − «Родина − мать, умей за нее постоять». И считалось, что Родина у человека может быть только одна. Поэтому говорили: «Одна у человека мать, одна у него и родина.

В сознании народа присутствовала мысль о том, что несмотря на все богатства и сокровища, которые предлагает «чужая» сторона, на «своей» всегда светлее. Живя на чужбине, человек начинает тосковать и скучать по Родине, потому что она, как ничто другое, близка и «родственна» ему. «И кости по родине плачут» − существует предание, согласно которому в могилах на чужбине слышен вой костей. «На чужбине, словно в домовине, − и одиноко, и немо»; «Родину, как и родителей, на чужбине не найдешь. «Береги Родину, как зеницу ока»; «Родину-мать учись защищать»; «Герой − за Родину горой»; «Главное в жизни − служить отчизне». 

Духовную суть понятия «Родина», по В.И. Далю, выражают язык и вера, тоже в основе общие для всех русских сословий. А родиной своей В.И. Даль считал не Данию, откуда выходец его отец, а Россию. Шестнадцатилетним кадетом, во время морского тренировочного плавания, увидел родину предков – Швецию и Данию. С замиранием сердца тогда прислушивался к своим чувствам – вот оно, отечество! «Ступив на берег Дании, − вспоминал он, − я на первых же порах окончательно убедился, что Отечество мое Россия, что нет у меня ничего общего с отчизною моих предков».

В прибалтийском крае дерптские (совр. тартуские) друзья В.И. Даля с германскими корнями в родословной требовали от него категорического ответа, кто он − русский или немец. И вот что он им ответил: «Ни прозвание, ни вероисповедание, ни самая кровь не делают человека принадлежностью той или другой народности. Дух, душа человека − вот где надо искать принадлежности его к тому или другому народу. Чем же можно определить принадлежность духа? Конечно, проявлением духа − мыслью. Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски».

В.И. Даль часто вспоминал слова своего предшественника, знаменитого собирателя русского фольклора и писателя А. С. Кайсарова: «Тщетно лживые мудрецы прошедшего века старались осмеивать любовь к отечеству… Как могли вообразить сии мудрствователи, что, не быв истинным сыном отечества, возможно быть достойным гражданином мира? Как могли представить, что, не любя своих, можно любить чужих? Проклята да будет ненавистная мысль, что там отечество, где хорошо!.. Вне отечества нет жизни!».

Все книги В.И. Даля буквально сквозят любовью к Руси. Родина для него – это родная земля. И это слово в его словаре находится в одной статье с такими главными для русского человека понятиями: родимый – милый, желанный, сердечный, жалобный; родиться, рожь, род, родня. А какая пословица: «И кости по родине плачут!». Это о тех, кто умер на чужбине, за границей. Родимая сторона – мать, чужая – мачеха; за морем веселье, да чужое, а у нас горе, да свое. И это в противовес латинскому крылатому выражению: где хорошо – там и родина. А ведь латинские пословицы считались в Европе, и тем более в России, эталоном мудрости! Русская земля для В.И. Даля святая. Русь святая богатырская, мать, святорусская земля. Русским Богом да русским царем святорусская земля стоит.

За год до своей смерти Владимир Иванович получил свидетельство того, что его род по отцовской линии – отнюдь не датский, а чистейше – русский. Якобы, предки Даля, богатые старообрядцы, вынуждены были при царе Алексее Михайловиче бежать из России в Данию, спасаясь от гонений. Владимир Иванович с душевной радостью перешел из лютеранства в православие. Также он объяснил это желанием быть похороненным на одном кладбище с женой, чтобы детям не пришлось ездить на разные кладбища.

22 сентября 1872 года Владимир Иванович продиктовал своей дочери последнее слово для нового издания словаря, и через несколько часов его не стало. Похоронен самый великий Луганчанин, обессмертивший собственным именем свою и нашу родину в Москве на Ваганьковском кладбище.

 

 

 

 

 

 

 

 

В.И. Даль и музыка

 

Самохина Наталья Николаевна

доцент кафедры культурологии и

музыкознания факультета музыкально-художественного образования

имени Джульетты Якубович ГОУ ВО ЛНР «ЛГПУ»,
доктор педагогических наук, доцент

 

Владимир Иванович Даль – одна из величайших  фигур русской культуры XIX века. Изучение биографии этого удивительного человека показывает, что с детских лет и до последних дней жизни его окружала музыка. Интерес Даля к музыке развивался в двух направлениях – народного искусства и академической музыкальной культуры.

 Активное увлечение народным искусством проявилось с юных лет, когда Даль начал записывать первые слова и одновременно сделал записи первых народных песен. С тех пор, на протяжении всей своей жизни он фиксировал дорогие сердцу песенные образцы. Его внимание привлекали музыкальные традиции разных народов: украинцев, русских, башкир, татар, казахов, цыган… Вместе с Пушкиным и Одоевским, Владимир Иванович искал людей, знающих народные песни, тем самым выполняя благородную миссию сохранения богатств народной культуры и передачи их последующим поколениям.

Иное направление представляет собой интерес Даля к культуре академической. В известнейших литературно-музыкальных салонах Владимир Иванович встречался со многими видными музыкантами,среди которых – Александр Алябьев, Алексей Верстовский, Анатолий Лядов.

Особую роль в приобщении будущего исследователя и писателя к музыкальному искусству сыграла семья Даля. Мать Владимира Ивановича обладала «голосом европейской певицы» и хорошо играла на фортепиано. Именно Мария Христофоровна стала первым учителем музыки для своих детей.

В студенческие годы Владимир принимает активное участие в собраниях музыкантов-любителей, на которых с удовольствием поёт, играет на фортепиано. В своих воспоминаниях известный музыкальный критик Владимир Фёдорович Одоевский отмечал, что именно с голоса Даля, записывал многочисленные народные песни, которые с особым трепетом собирал и исполнял Владимир.

Общение с известным русским композитором Александром Алябьевым – автором знаменитого «Соловья» – интересная страница Оренбургского периода жизни и творчества Даля.  Литературное творчество Владимира Ивановича, как и сама личность писателя, заинтересовали Алябьева. В результате композитором был написан хор «Солнце мира» на текст Владимира Даля. Данное произведение представляет собой образец нового типа хоровой музыки – хора с инструментальным сопровождением, получившего распространение в первые десятилетия XIX века.

Живя в Оренбурге, Даль смог слухом музыканта оценить богатство народной музыки Южного Урала и запечатлеть свои наблюдения в художественной прозе. Он первым описал башкирскую народную манеру исполнения узляу, зафиксировал некоторые сведения о песенных традициях, народных музыкальных инструментах башкир, татар, казахов. Исследования Даля в области башкирской народной песни вызывают научный интерес у современных музыкальных этнографов Башкортостана и сегодня.

В историю Петербургского периода жизни и творчества Даля вписаны так называемые «Далевские четверги», участниками которых были деятели науки и искусства. Обсуждение научных тем сменялось музицированием, беседами о музыке и литературе, о текущей музыкальной жизни. Подобные собрания были питательной средой отечественной художественной культуры.

Трепетное отношение Владимира Ивановича к музыке, народному творчеству отражено в его литературном творчестве. Так, в повесте «Бикей и Мауляна», Даль открывает читателю различные стороны музыкального быта южно-уральских народов, акцентируя внимание на своеобразии музыкального инструментария, бытования музыки. 

Жизнь музыканта, мечтавшего о славе, но отвергнутого равнодушным обществом, определяет содержание повести «Похождение Христиана Христиановича Виольдамура и его друга Аршета». Повесть, является одним из самых реалистичных произведений Даля, открывая перед читателем малоизвестные картины музыкального быта 19 века. Упоминание в повести таких композиторов, как И.С. Бах, В.А. Моцарт, Й. Гайдн, даёт представление о музыкальных вкусах не только литературных героев, но и самого В. Даля.

Огромный пласт музыкального лексикона, охватывающий многообразныемузыкальныеявленияиакадемического,и народного искусства, представлен в «Толковый словарь живоговеликорусского языка».

Особая страница истории русской музыки – создание известными композиторами музыкальных сочинений по произведениям Даля. Самым привлекательным для русских композиторов сочинением В. Даля оказалась его пьеса «На распутье, или Утро вечера мудренее», ставшая основой знаменитой оперы А. Верстовского   «Чурова    долина,    или    Сон    наяву».

Литературное творчество Владимира Даля вызывало большой интерес и у знаменитого русского композитора Анатолия Лядова, который неоднократно принимался за сочинение оперы «Зорюшка» на сюжет пьесы Даля.

Знакомство с темой «Даль и музыка» показывает, что с музыкальным искусством выдающегося писателя и учёного связывали прочные нити. Многочисленные факты подтверждают, с одной стороны, владение Далем азами исполнительства, его музыкальную образованность, контакты с известными деятелями музыкальной культуры, с другой – введение музыки и связанных с ней впечатлений в собственные литературные произведения.

Тема «Даль и музыка» обширна. Современным исследователям становятся известны новые факты истории, а также архивные, документальные материалы, мемуарная литература, эпистолярий. Требуют изучения и осмысления вопросы воплощения произведений Даля в композиторском творчестве. Включая множество разнородных явлений, данная тема предполагает дальнейшее её освоение в самых разных аспектах.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Владимир Даль и русское географическое общество

 

Чикина Юлия Юрьевна,

заместитель декана факультета естественных наук
по воспитательной и социальной работе,
и.о. заведующего кафедрой географии ГОУ ВО ЛНР «ЛГПУ»,
кандидат педагогических наук

 

В 2020 году исполнилось 175 лет с момента основания Русского географического общества. В XIX веке в сфере географии было достаточно пробелов и каждая серьёзная экспедиция вызывала живейший интерес в обществе. Главной задачей новой организации было «собрать и направить лучшие молодые силы России на всестороннее изучение родной земли».

Среди создателей Русского географического общества Владимир Даль – не случайный человек. Писательское и лингвистическое наследие Даля несколько заслоняют другие стороны его деятельности. Несколько лет его жизни отданы морскому делу; он участник военных компаний – турецкой и польской; получил медицинское образование, занимался изучением природы тех мест, в которых оказался. Так, первое естественнонаучное изучение Оренбурга связывают с его именем. В 1838 г. Владимира Даля избрали членом-корреспондентом Академии наук. Уже тогда о Дале начали говорить не только как о человеке бывалом, но и как о человеке, кто «с веком наравне».

С 1841 г., в течение восьми лет, Даль служит в Петербурге в Министерстве внутренних дел. Он чиновник особых поручений, статский советник. В то время Владимир Иванович уже известный писатель, публицист, журналист, в его окружении много интересных людей.

Идея создания единого центра, призванного координировать географические исследования российских естествоиспытателей, обобщать полученные данные, а также поощрять географические исследования, возникла в среде русских ученых в начале 40-х годов XIX века.

На обеде, устроенном по случаю возвращения академика Александра Федоровича Миддендорфа из научной экспедиции по Сибири кто-то спросил: «Не должна ли Россия, где так много делается для расширения географических знаний, иметь географическое общество?». Организация учреждалась при Министерстве внутренних дел, которое в то время было не только силовой структурой, а также ведало здравоохранением и статистикой, что подчеркивало государственный статус общества.

Отметим, что массовой практики организации географических обществ не было. На тот момент в Европе существовали такие организации в Париже, Берлине и Лондоне.

Создание географического общества в Российской империи в 1845 году было шагом новым, сопряженным с трудностями организационного плана. Среди основателей – биологи, астрономы, этнографы, геологи, статистики, морские и сухопутные военные, писатели. Весь интеллектуальный цвет Российской империи осознавал важность появления географического общества. В круг лиц, принявших самое деятельное участие в создании Русского географического общества, вошел и Владимир Даль.

Организационные совещания происходили у адмирала Федора Литке, который в начале мая 1845 года, по поручению остальных учредителей, представил министру внутренних дел подробную записку с обоснованием создания общества и целей его деятельности. Также предложили утвердить устав и закрепить, что в организации будет четыре секции: физико-математическая, географическая, статистическая и этнографическая.

18 августа 1845 года Высочайшим повелением Императора Николая I было утверждено представление министра внутренних дел Российской империи графа Льва Алексеевича Перовского о создании в Санкт-Петербурге Русского географического общества. Государственное Казначейство обязывалось выдавать обществу ежегодное пособие в сумме 10 000 рублей. Впоследствии значительный вклад в его финансирование внесли меценаты.

19 августа 1845 года состоялось первое заседание Русского географического общества. Члены-учредители собрались на квартире Владимира Даля, находившейся в доме Министерства внутренних дел.

К созданию Русского географического общества Владимир Даль имеет непосредственное отношение. Он всю свою жизнь положил на служение Отечеству, на познание великой державы и её народа: он чиновник, он медик, он писатель, он этнограф, он языковед. На его творчестве положительно отразилось хорошее знание им жизни народа – ведь никто из писателей ХIХ века не странствовал по Руси столько, сколько Владимир Даль. Его интересы были настолько разносторонни, что Владимира Ивановича можно назвать энциклопедистом XIX века.

В Русском географическом обществе В.И. Даль активно принимал участие в работе отделений статистики и этнографии, входил в состав первого Совета общества (1845-1847 гг.).

Географическое общество, поддерживая Даля в работе над словарем, через печатные издания, по его просьбе, предлагало читателям описывать стороны русского быта, особенности речи. В 1846 году был разослан по стране «Этнографический циркуляр» — руководство для описания «местных обрядов, поверий, семейного и домашнего быта, язык в выражениях своих». В следующем году через «Отеческие записки» Даль призвал российского читателя «помочь ему в общем деле» — присылать в журнал или Министерство внутренних дел простонародные слова и выражения, а также пословицы, поговорки, песни и прибаутки, сказки и предания. В 1848 году, географическое общество разработало анкету, которая распространялась по всем губерниям России. Ответы на эту анкету легли в основу уникального архива общества, содержащего наиболее полную информацию о быте и культуре всех народов Российской империи. Присылаемый из различных частей России этнографический материал использовался и Владимиром Далем для «Толкового словаря живого великорусского языка».

Свой конкретный вклад Владимир Даль внес и в разделы таких сугубо естественных наук, как ботаника и зоология, исследующие жизнь и развитие растений и животных. Известным итогом в этом могут служить написанные им учебники для учебно-военных заведений: «Зоология» (1847 г.) и «Ботаника» (1848 г.).

Русское Географическое общество высоко оценило деятельность Владимира Ивановича, метко названного Виссарионом Григорьевичем Белинским «живою статистикою живого русского народонаселения». За первые выпуски «Толкового словаря», не дожидаясь завершения издания, географическое общество присудило в 1861 году Владимиру Далю наивысшую награду – Золотую Константиновскую медаль. Даль сотрудничал с обществом как член-учредитель около 27 лет.

В заключении хотелось отметить, что с самого начала своего существования Русское географическое общество развернуло обширную экспедиционную и просветительскую деятельность. Оно внесло крупнейший вклад в изучение различных территорий. В разные годы обществом руководили представители Российского Императорского дома, знаменитые путешественники, исследователи и государственные деятели. С 2009 года и по настоящее время организацией руководит Сергей Кужугетович Шойгу, председателем Попечительского совета избран Владимир Владимирович Путин.

Сегодня Русское географическое общество насчитывает более 25 000 членов в России и за рубежом и курирует более шести сотен проектов. С 2017 года Луганский государственный педагогический университет является площадкой для проведения просветительской акции «Географический диктант», который ежегодно проводится Русским географическим обществом.

Такова была историческая связь Русского географического общества и нашего земляка Владимира Ивановича Даля. Надо полагать, что именно В. Далю принадлежит приоритет в определении задачи «географии человека».

Владимира Даля, по мнению писателя Ивана Сергеевича Тургенева, отличает: «уменье одним взглядом подметить характерные черты края, народонаселения». Владимир Иванович считал, что «сидя на одном месте, в столице, нельзя выучиться по-русски…». В.И. Даль в конкретных литературных работах, посвященных отдельным регионам, странам или их районам, проявил глубокое знание этих территорий. Это позволило ему дать подробные характеристики тех или иных мест с показом занятий и образа жизни населения, создать оригинальные региональные обзоры, содержащие богатый фактический материал, особенно природоведческого и этнографического характера.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Страницы истории луганского далеведения

 

Соколова Людмила Петровна, 

заведующий филиалом Литературный музей Владимира Даля

ГУ «Музей истории г. Луганска»

 

Отечественная история распорядилась так, что именно в нашем городе 220 лет назад родился В.И. Даль – знаток русского языка, ученый – энциклопедист, популярный писатель девятнадцатого века, прославивший имя нашего города литературным псевдонимом «Казак Луганский». В биографии В.И. Даля много городов и губерний России: Николаев, Петербург, Кронштадт, Дерпт, Оренбург, Нижний Новгород, дороги трех военных кампаний. Последние годы жизни В.И. Даля пройдут в Москве, на Большой Грузинской.

Нынешний, 2021 год на государственном уровне в нашей Республике  объявлен Годом Даля. С гордостью мы можем сказать, как много сделано луганчанами в деле сохранения памяти о великом земляке.

Наша конференция проходит в помещении педагогического университета. Именно здесь в 1971 г. состоялась первое известное нам публичное чествование памяти В.И. Даля, приуроченное к 170-летию со дня его рождения. Торжественное заседание показало главное достижение далевского сообщества  – единение сил ученых, писателей, художников, представителей творческой интеллигенции. 

Основы  этого движения были заложены  в середине прошлого века. Многое изменилось за прошедшие годы, но одно осталось неизменным – любовь и уважение к нашему великому земляку.

          Первым знаковым событием в поступательном движении стало создание первого скульптурного образа В.И. Даля луганскими художниками И.Овчаренко, Н. Буниным в 1962 г. В этом же году на кафедре патанатомии Ворошиловградского медицинского института, усилиями доцента

В.В. Нестайко, был создан первый, пусть и на общественных началах, музей В.И. Даля.

В уже упомянутом 1971 г. состоялось несколько важных событий. Здание, в котором ныне располагается Литературный музей В.И. Даля, было передано писательскому союзу, возглавляемому Т.М. Рыбасом. Талант, организаторские способности которого позволили создать в далевском доме неповторимую атмосферу творчества. В это же время луганские скульпторы И.Овчаренко и В.Орлов начинают работу над монументальным памятником Казаку Луганскому. Местом его расположения должна была стать улица, на которой родился В.И. Даль, и которая с 1976 г. будет носить имя великого земляка. Памятник был установлен 8 октября 1981 г.

В традициях далеведения  Луганска – преемственность  поколений. Преподаватель медицинского института В.В. Нестайко сумел увлечь своими идеями и сыновей, и студентов. В числе его любимых учеников – Ю.А. Ененко, коренной луганчанин, впоследствии кандидат медицинских наук, писатель, краевед, известный популяризатор жизни и творчества В.И. Даля, один из организаторов теперь уже традиционных Далевских чтений.

22 ноября 1986 г., благодаря совместным усилиям,  был открыт для посетителей Литературный музей В.И. Даля.

В музее представлена уникальная книжная коллекция трудов В.И. Даля и его окружения – от прижизненных, до современных изданий.  В художественном решении экспозиции задействованы  лучшие работы луганских мастеров. Наряду с этим  в фонде  музея  хранятся документы, фото, воспоминания, переписка луганских далеведов. Собранные документы позволяют нам выстроить логическую картину событий, определиться, в пока еще не выясненных до конца,  вопросах.

Мы затронули только малую часть истории  далеведения на Луганщине. Результаты работы в данном направлении могут способствовать развитию и продолжению  далевских традиций.